Diskussion:Trygon
Aus Lexicanum
Müsste es nicht "Sturmdrohne" heißen? --Pack_master 21:52, 1. Mär 2006 (CET)
- Drone wird zumindest im Forgeworldkatalog definitiv ohne h geschrieben. --C.F.K. 22:00, 1. Mär 2006 (CET)
- Jaaa.. auf Englisch! Heißt vermutlich Stormdrone, oder wie? Auf deutsch heißt es Drohne. --Pack_master 22:29, 1. Mär 2006 (CET)
Plural
Diesmal eine Frage an alle (nicht nur den Admin ^^). Zum Abschnitt "Alpha-Trygon". Ist der Plural nun eigentlich "Trygonen" "Trygons" oder "Trygone" da es ja die selbe Endung wie Polygon/Polygone hat.? --FerroMetall 21:20, 3. Jan. 2010 (UTC)
- Das kommt darauf an was GW in seinen Publikationen schreibt, sie nehmen öfter einfach einen fiktiven Plural der "besser klingt" --Capo Ulthir, Großmeister des Ordo Correcto Verlinkius 21:22, 3. Jan. 2010 (UTC)
- Aha, also Games Workshops "Dolles Teutsch" ;-). Dann so wie es Publiziert wurde. --FerroMetall 21:23, 3. Jan. 2010 (UTC)
- Zumindest die Mehrzahl von Morgon ist Morgonen ..daher würde ich auch hier (ganz vorsichtig) auf Trygonen tippen --!!˙·٠•► Waaaghsnot ◄•٠·˙!! 21:34, 3. Jan. 2010 (UTC)
- ich muss an Mormonen denken wenn ich das lese >_> --Capo Ulthir, Großmeister des Ordo Correcto Verlinkius 22:03, 3. Jan. 2010 (UTC)
- Bei Epic war der Plural zumindest Trygonen.--Lexstealer, Magus 22:46, 3. Jan. 2010 (UTC)
- Bilde mir auch ein das es TrygonEN heist, weshalb ich es auch so geschrieben hab^^. Muss nochmal den WD lesen, vlt. stehts dort ja nochmal drinnen. Trygons würde ich eher als die englishe plural-version bezeichnen. --Inquisitor Squirrel 16:42, 4. Jan. 2010 (UTC)
- Um das Kapitel offiziell zu schließen: Es heißt tatsächlich "Trygonen", so steht es im Codex und das sogar in der Überschrifft. --FerroMetall 11:12, 16. Jan. 2010 (UTC)
