Diskussion:Eisschlangen

Aus Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche

Ich denke Schwestern des Schweigens ist eine auf der Hand liegende Übersetzung von Sister of Silence, außerdem sogar die wörtliche Übersetzung. Warum also der ansonsten auch ungebräucliche Begriffe ,,Sister of Silence"? --Dark Scipio 21:51, 26. Okt 2005 (CEST)

Weil Du in einem Artikel die deutsche Version und in einem anderen die Englische Version verwendest, wurde bloß angepasst. Und ganz ehrlich ich weiß das es Sororitas sind und Sister of Silence hab ich auch vorher schonmal gehört aber ne deutsche Übersetzung is mir nicht geläufig. Dann änder es zurück wenn Du das für besser hälst. Mfg Quackerjack 09:31, 27. Okt 2005 (CEST)

Es sind keine ,,Sororitas". --Dark Scipio 11:16, 27. Okt 2005 (CEST)
Es sind Sororitas Silentum. --Inquisitor S. 17:41, 27. Okt 2005 (CEST)
(wahrscheinlich sinds valhallanische wüstenspringmäuse!)--Hexalion84 17:58, 27. Okt 2005 (CEST)

Interrogator

Bei der Inquisition gibts auch Interrogatoren,..da das Sororitas Silentum dem der aber nicht unterstand, ist mit dem Interrogatortrupp wohl ein anderer Truppentyp gemeint --Waaaghgrot 21:28, 11. Jan 2007 (CET)

Darum ja auch Interrogatortrupp. --Pack_master 21:31, 11. Jan 2007 (CET)