Benutzer Diskussion:Leviathan

Aus Lexicanum
Wechseln zu: Navigation, Suche
Golderner Thron-Custodes.jpg Willkommen, neuer Adept des LEXICANUM!

Hallo und herzlich willkommen im Lexicanum.
Schön, dass du dich entschieden hast, an unserem Projekt
mitzuarbeiten und deinen Beitrag zu leisten. Um Missverständnissen
und Problemen vorzubeugen, bitten wir dich, die folgenden Artikel zu
lesen, bevor du größere Änderungen durchführst:

Weitere Tipps findest du über die Bearbeitungshilfe
und das Handbuch.
Wichtigste Regel:
Bei inhaltlichen Änderungen immer die Quellenangabe dazu.

Bei Fragen kannst du dich an einen Administrator oder auch an andere
Benutzer wenden.
Wenn du einen Überblick gewonnen hast und dich besonders
für bestimmte Untergebiete interessierst, dann würden wir uns
freuen, wenn du aktiv am Auf- oder Ausbau eines Portals
teilnehmen würdest.
Desweiteren kannst du dich auch am Lexicanum-Projektforum
beteiligen.
Mit freundlichem Gruß und auf gutes Gelingen.
gez. der örtliche Repräsentant des Ordo Lexicanum



Signatur

Ausschliesslich mit --~~~~. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 12:22, 18. Mär. 2009 (UTC)

Achtung: Bei einer deiner letzten Änderungen hast Du keine korrekte Quellenangabe gemacht!
Verletzungen der Richtlinien werden u.U. kommentarlos rückgängig gemacht.

Der neue Text muss mit einer Fußnote zur Quelle versehen werden. (Das gilt auch für Artikel mit einer einzigen Quelle.)
Die Quelle/Fußnote sollte dabei so genau wie möglich sein: entweder Seitenzahl oder Kapitel.
Zumindest jeder Absatz sollte eine Fußnote erhalten.

- Wenn eine Seite/ein Kapitel im Text nur selten gebraucht wird, genügt es, wenn die Fußnote beispielsweise folgendermaßen aussieht:
Text1 K.5 (für Quelle 1, Kapitel 5) oder Text1 S.5 (für Quelle 1, Seite 5)

- Wenn aber eine Seite/ein Kaptel häufiger gebraucht wird, ist es praktischer, gleich eine eigene Fußnote zu verteilen:

  • <sup>1</sup>: [[Codex A]]
    • <sup>1a</sup>: [[Codex A]], S. x
    • <sup>1b</sup>: [[Codex A]], S. y
  • <sup>2</sup>: [[Codex B]]
  • usw.

Sind die Quellen noch nicht durchnummeriert, so solltest du sie durchnummerieren und falls nötig die Fußnoten-Vorlage oben einfügen. Der Quelltext dazu ist: {{Fussnoten}}

Falls du unsicher bist, kannst du es zuerst im Lexicanum:Immaterium testen. Eine ausführliche Erläuterung der Quellenangabe findet sich hier.


Heyne Übersetzungen sind nicht anerkannt, siehe Richtlinien --Capo Ulthir, Großmeister des Ordo Correcto Verlinkius 16:48, 5. Aug. 2009 (UTC)

Was heist hier nicht anerkannt kannst du mir dass mal näher erklären --Leviathan

Sie sind hier verboten, ganz einfach. GW-Übersetzungen ja, Heyne-Übersetzungen nein. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 17:02, 5. Aug. 2009 (UTC)

Ma ne frage was für nen sinn hat dass ? diese gehören genauso zu den offiziellen Quellen ich glaub eher dass das persöhnliche gründe hat! --Leviathan 17:05, 5. Aug. 2009 (UTC)

Am könntest du mir bitte eine antwort geben wieso dass so ist weil sonst müssten alle angaben die aus einen Heyne Roman stammen gelöscht werden also wo ist dein Problem ? --Leviathan 17:23, 5. Aug. 2009 (UTC)

Es wurde halt vor geraumer Zeit mal abgestimmt und entschieden. Die Übersetzungen von Heyne sind oft eigenmächtig und widersprechen teilweise denen von Games Workshop Deutschland. Sicherlich sollte die Heyne-Übersetzung erwähnt werden und auch ein Redirect erstellt werden, doch im Hintergrundtext und im Artikelnamen hat sie nichts zu suchen, genauso wenig wie die "Übersetzungen" von MB. Wir betreiben hier in diesem Fall eine "Ganz oder gar nicht"-Politik: da die Übersetzung von GW Deutschland immer der von Heyne vorgezogen wird, akzeptieren wir letztere auch nicht, wenn es keine eigene Übersetzung von GW gibt sondern benutzen das englische Original - so einfach ist das. Mag sein, daß das einigen Leuten in der Community entgegenkommt, aber es ist keine irrationale ntscheidung, weil Walter Brumm jemandem von uns die Brieftasche geklaut hat. Beim Fantasy-Lexicanum wird das ganze anders gehandhabt, allerdings sind dort die Übersetzungen auch nicht in diesem Maße problematisch wie bei 40k.--Genestealer, Magus 17:26, 5. Aug. 2009 (UTC)

Aha dass verstehe ich trotzdem nicht, dann ist dass für mich kein Lexicon mehr wenn bestimmte Romanreihen die dennoch von Gw anerkannt sind hier verboten sind weil die überstezung nicht soooo gut ist, dass macht keinen sinn! --Leviathan 17:35, 5. Aug. 2009 (UTC)

Es sind nicht bestimmte Romanreihen verboten, sondern alle Heyne-Übersetzungen. Das ist so und das bleibt so, dafür gibts redirects. --Inquisitor S., Großmeister des Ordo Lexicanum 17:45, 5. Aug. 2009 (UTC)
Hallo Leviathan! Das Problem ist, dass sich GW nicht mit dem Heyne-Verlag abspricht. Das klassiche Beispiel ist der Todesbote. Im Englischen heißt er Nightbringer, im deutschen aber Todesbote, was nicht die wörtliche Übersetzung darstellt. Heye hat nun in Unwissen darüber eigenmächtig übersetzt und "Nachtjäger" oder "Nachtbringer", habe ich nicht im Kopf, geschrieben. In dem Fall ist ein Redirect von "Nachtjäger" auf "Todesbote" zu legen. --FerroMetall 17:56, 5. Aug. 2009 (UTC)
Die Romane und ihr Inhalt sind auch keineswegs verboten, und die Übersetzungen werden, wie Inquisitor S. sagte, als Redirect erstellt (so daß man über die Suche den Artikel trotzdem findet) und werden im Artikel kurz erwähnt. Wenn du den Artikel Blutherz erstellen willst (natürlich in einer akzeptablen Form), kannst du das tun, wir haben seit neuestem eine entsprechende Vorlage, die dann an den Anfang des Artikels gesetzt werden muß. Das Einfügen von Heyne-Übersetzungen in bestehende Artikel ist allerdings weiterhin untersagt.--Genestealer, Magus 17:59, 5. Aug. 2009 (UTC)

Wie sieht es mim englischen aus da hier immer von übersetzung die Rede ist, für den sinn gilt dass gleiche es wird von Gw akzeptier und zählt zum offizielem hintergrund wieso also nicht hier mit einfügen? Das verstehe ich nicht, nur weil es Übersetzungsfehler giebt? Gruß --Leviathan 18:29, 5. Aug. 2009 (UTC)

Der Sachverhalt ist der: die Originalbücher kommen von der Black Library, die zu Games Workshop gehört (die Literaturabteilung halt). Games Workshop Deutschland gehört, nun ja, auch zu Games Workshop, und übersetzt die Codices, den White Dwarf und die Website. Heyne gehört nicht zu GW, sie haben nur die Lizenz zum Herausbringen von Romanen auf dem deutschen Markt - und die enthält offensichtlich in Sachen Übersetzungen keine Richtlinien. Und noch einmal: der Hintergrund der Romane gehört natürlich hierher - nur eben nicht die übersetzten Begriffe von Heyne (außer als Anmerkung und Redirect). Zuweilen übersetzt Heyne auch einen von Games Workshop bereits übersetzten Begriff anders, was zeigt, daß sie ihre Übersetzungen eigenmächtig und unabhängig von GW Deutschland tätigen. Die letzten Romane scheinen sich in der Hinsicht gebessert zu haben, trotzdem gibt es immer wieder solche Fälle (aktuelleres Beispiel: Kriegsherr (GW) - Kriegsmeister (Heyne)).--Genestealer, Magus 18:42, 5. Aug. 2009 (UTC)